The final print of The has been sent to press, as the title moves to a -only .
《独立报》的最后一刊印刷版已经开始印刷,之后报纸就只会出电子版了。
The paper’s last front page an story about a in a plot to kill a Saudi King.
《独立报》的上一期封面是一个独家故事,关于英国与谋杀沙特国王阴谋的关联。
The was by a group of led by Smith in 1986. It to a 400,000 by 1988, and it was free from .
《独立报》在1986年由以安德烈亚斯·惠特曼·史密斯为首的一群记者创建。1988年,其发行量超过四十万份。《独立报》方声称自己不受所有制影响。
The On in 1990, with as . The final was last week.
《独立报》周日版于1990年开始发行,由史蒂芬·葛罗维担任编辑。最后一次发行《独立报》周日版是在上周。
The ‘s final said ” will judge” its “bold ” to media as “an for other the world to “.
《独立报》的最后一位编辑说:“历史将会证明,我们转型做在线媒体的勇敢转变,会成为世界上其他报纸效仿的对象。”
He : “Today the have , the ink is dry and the paper will soon no more. But as one , opens, and the of The will still.”Our work goes on, our , the war still rages, and the dream of our shall never die.”
他说:如今的纸媒已经停滞不前,墨水最终会干,纸也最终会褶皱。但随着一个篇章的结束,另一个篇章也将开始,《独立报》的精神会继续发扬。“我们的工作还在继续,我们的任务还会持续,战争依旧严峻,我们创立者的梦想永远不会死亡。”
《独立报》停止发行纸质版固然让人遗憾,但也不得不说,电子传媒的确在大范围取代纸媒的地位。趁着纸媒还没全部被取代,我们看看英国最主要的一些报刊杂志:
英国全国性高级报纸有:
《泰晤士报》Times
《每日电讯报》The Daily
《卫报》The
《金融时报》The Times
《星期日电讯报》
《观察家报》The
《星期日泰晤士报》The Times
还想知道更多英美主流报刊?英美主要报刊杂志网站大全在这里!
不过有小伙伴感觉,读英文报纸好难啊,到底要如何选择适合自己的英文报纸呢?英语君为你整理了一些注意事项:
·什么水平的英语学习者适合阅读英文报纸?
我们建议,至少在四级通过后、或拥有相同水平时,再开始阅读英文报刊。因为这些报刊面向英语为母语的人士,词汇量较大,对于初学者难度较高。以一篇300字的文章为例,如果其中超过10-15个关键单词你不认识,那说明这篇文章的难度可能过高了。
·英文报纸要怎么选?
首先,看难度是否适合自己(参见第一问)。一般来说,越严肃的报刊难度越高,不信你比较一下《经济学人》和《每日邮报》。另外,报纸中的个人专栏往往文风更多变,生词也可能会更多。
其次,看你的兴趣。例如经济爱好者推荐阅读 Times, 科技爱好者推荐看,自然爱好者推荐看 。
第三,除了兴趣,还要广泛阅读一些兴趣之外的文章,以扩充词汇量。各大综合报纸均能满足这一需要。
我们这里有最详细的读报攻略,为你选择适合自己的英文报纸迈出第一步!
之后,选完了报纸的你,如何通过读报来提高英文水平呢?
很多同学在看到满篇的英文就会没来由的犯怵(就算是一些英文专业的同学也会有这样的情况),的确在大篇幅英文的“轰炸”下,同学们很容易就进入了跟生词较劲、分析复杂句子结构的上课模式中。这也是因为大家平时没有培养比较好的阅读习惯,在起初可能我们都会遇到这样的情况,所以建议大家在最初培养时,选择一些比较简单和简短的文章。一般来说,社会新闻体裁都比较有趣,文章用词也不会太复杂,政治和经济类文章专业性偏高,所以比较难驾驭。我们在选择阅读素材时可以循序渐进,一步步来提升自己。
在阅读英文原文之外,双语对照阅读也是不错的方法。这里说的双语阅读,当然指的是译文质量比较高的双语文章。中英对照的双语阅读不仅会提高你的阅读能力,对翻译水平也会是比较好的提升方式。翻译从来都没有一个标准答案,在进行双语阅读时,我们可以仔细揣摩别人的译文,也可以自己进行试译。
除了上述方法外,我们还可以进行“横向阅读”,这里的横向阅读指的是不同报纸在报道同一新闻时不同的遣词造句。拿上个月凯特王妃生子的新闻来说,CNN当时的新闻标题为: gives birth to royal baby;BBC的标题则更为简洁:Royal baby boy born;《卫报》的标题为:Royal baby: of gives birth to a boy。在同一事件表达上的微妙区别其实非常有趣,大家可以多多揣摩下,这也是学习灵活多变表达的好方法,这样在你写作的时候,你就不会觉得自己词汇贫乏、表达干巴巴的。
———END———
限 时 特 惠: 本站每日持续更新海量各大内部创业教程,永久会员只需109元,全站资源免费下载 点击查看详情
站 长 微 信: nanadh666