小双 + 惟达 《双子座视角》

好歌赏析 —- 听歌过程中练习听、讲英文口语能力。

口语学习必须要有一个能听和讲的环境,才能易于进步;在国内要有这样的语言环境,不是每个人都可以能够做到。所以小双老师建议大家透过听、唱英文歌曲,去提升听力和发音。而且大部分英文歌曲的歌词(特别是一些怀旧歌曲),有故事的内容,用词简而美,文法又正确。是很值得用来作为英语学习参考。有兴趣提升英语水平的朋友们,请继续关注本栏目!

上星期介绍过有关年轻的时候,懵懂地追求各种浪漫,什么鲜花啊,烛光晚餐啊,各种甜言蜜语的承诺 (延伸阅读:好歌赏析 — 《 Going on 》 好歌赏析,听歌学英语 — 十六(岁)即将十七(岁)),但其实如以下这首歌中所说,平平淡淡互相陪伴、互相扶持直到老去,才是浪漫的极致。

i翻译_翻译information_翻译interesting

能够手牵手白头偕老,是人生多么浪漫的事!

The 披头士乐队,是上世纪六十年代的英国摇滚流行乐队,这支四人乐队,以当时出位头发造型(蘑菇头 — 长发及肩,前额留海到眼眉),和唱歌风格,特别受到欧美的年轻人着迷。这首歌灌录于1967年,歌曲是由其中的一位歌手 Paul 保罗.梅卡尼创作。请各位要特别留意,这首歌的英语发音,可能会与你所习惯的发音,有少许差别;因为现代我们听习惯的都是美语(美国式的英语),这跟传统英语发音有些不一样。请留意听听看,看你能否听出来。

When I’m Sixty-Four 当我六十四岁 — by The

温馨提示:中文歌词也可以跟着音乐唱啊!

歌词:When I’m Sixty-Four 当我六十四岁

When I get older, my hair, many years from now

很多年后,当我渐老去,头发都掉光

Will you still be me a , , of wine?

你还会送我情人节礼物,生日问候,一瓶葡萄酒?

If I’d been out till to three (1), would you lock the door?

如我在外呆到(凌晨)两点多,你会把门锁吗?

Will you still need me, will you still feed me, when I’m sixty-four?

当我六十四岁,你仍会需要我,仍会为我弄饭?

You’ll be older too

你也会变老

And if you say the word, I could stay with you

而只要你开口,我会陪伴着你

I could be handy (2), a fuse, when your have gone

我手巧,当你的灯坏了,我会修保险丝

You can knit a by the fire side

你可以在火炉旁打毛衣

go for a ride, doing the , the weeds, who could ask for more? (3)

周日早上,一起去兜风、整理好花园、除除杂草,夫复何求?

Will you still need me, will you still feed me, when I’m sixty-four?

当我六十四岁,你仍会需要我,仍会为我弄饭?

Every we can rent a in the Isle of Wight, if it’s not too dear (4)

如不太贵,每个夏天我们可以在怀特岛上租度假屋

We shall and save (5), on your knee, Vera, Chuck and Dave

为了绕膝的孙子,Vera,Chuck 和 Dave,我们得节俭点,

Send me a , drop me a line, point of view

给我寄张卡片,写几句话,表达你的观点

what you mean to say, “Yours ”, away

准确地表达你想说的话,“谨启”等话(等客套话),可以省略

Give me your , fill in a form, mine for (5)

您给我的回复,列于表上,永远是我的(人)

Will you still need me, will you still feed me, when I’m sixty-four?

当我六十四岁,你仍会需要我,仍会为我弄饭?

Ho!

噢!

学习点 :

To Three — “还有一刻就到三点” 的意思,就是二时三刻(2:45),这是比较老的英式说法;美式说法比较直接:“Two,Forty-Five”。这里应该是指凌晨两点多。Handy:(adj) 手巧的”Who could ask for more?” 直接翻译就是 “谁还能要求更多?” 也就等同于咱们中文里的 “夫复何求?”“Dear” 这个字我们一般惯用的意思是 “亲爱的”,可是在这里的意思就成了 “昂贵的” 这个用法在英国比较常见,在北美国家一般只采用 “亲爱的” 这个意思,或者作惊叹词使用: “Oh dear! I my !” (噢!天呐!我忘了带钱包!) and save:省吃俭用,节衣缩食“” 这个字也是在英国比较常见,意思是 “永远的”

《原创》不易,我们团队一直在努力中!

———END———
限 时 特 惠: 本站每日持续更新海量各大内部创业教程,永久会员只需109元,全站资源免费下载 点击查看详情
站 长 微 信: nanadh666

声明:1、本内容转载于网络,版权归原作者所有!2、本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。3、本内容若侵犯到你的版权利益,请联系我们,会尽快给予删除处理!