英国广播公司网站(BBC)援引《纽约时报》报道称,在美国大选之后的这些天里,一些美国海外盟友“轻率地往特朗普大厦打电话”。
在影视剧中,领导人拿起电话就能接通对方,真得是这样吗?世界各国领袖之间通话的正常程序应该是怎样的?
对此,英国BBC进行了题为《总统与电话:国家领导之间是如何通话的?( phone calls: How do world talk to each other?》的报道,介绍了领导人间成功通话的步骤。
电话不是想打就能打
BBC的报道称,像“喂,麻烦找一下你们总统”这种未经准备请求一般不会出现。
在两国首脑进行通话之前,双方的团队就已经做好了基本的准备工作。
曾给前美国副总统迪克·切尼担任助理国家安全顾问的叶望辉( Yates)表示,当两国有已确立的关系时,可能会简单到一方的特情室致电对方特情室,表明自己国家领导人想同对方领导人通话。
“When there is an two , it might be as as one room its and my head of state wants to speak to yours,” says Yates, who as to US Vice- Dick .
但如果两国之间的联系不是那么频繁的话,可能会由一国大使首先代表国家领导人提出正式的请求,也会列出相关的联系日程以及通话的原因。如果双方同意的话,接听一方将会把通话列入忙碌的日程当中。
When are in less , an may make the first on their ‘s . They will set out the and for the call and, if , the team would then work it into busy .
电话也要知己知彼
通常,在通话之前都会有人向领导汇报关于通话的相关情况。
报道称,在美国,总统会从国家安全委员会(美国重要的安全及外交事务顾问部门)那里得到一份档案汇编。
In the US, the is given a from the (NSC), the US body on and .
如果只是一次简单的礼貌性通话,事前所汇报的可能就只是一些基本的信息,包括是谁先提请进行联络,以及两到三个推荐的话题。此外,还可能包括一些有需要知道的个人信息,比如提醒总统问候对方最近抱恙在身的丈夫或夫人。
If it is a call, the may be basic, on who , and two or three . There may also be some need-to-know , such as a to ask after a sick or wife.
如果通话的议题比较敏感,国家安全委员会将会为总统提供一个额外的简报,然后会在通话中旁听。
不只是两个人的通话
国家领导人在通话当中通常都会有很多人旁听,包括副手和翻译等等。
即便是领导人本身能够流利地说另一国语言,他们也常常会在官方通话中使用母语。
前白宫语言顾问凯文·亨塞尔说:“有时这是关于国家尊严的选择,但是更多是为了避免误会,确保细节准确无误。”
” that is down to pride, but it’s also to avoid and ,” says Kevin , a White House .
报道称,美国总统的翻译必须经过安全调查、背景审核,甚至测谎,然后才能获准在高层外交当中有对敏感信息的知情权。
亨塞尔表示,能达到为总统翻译的水平需要花费很长时间,因此这个级别的工作中不会有新人。这些翻译同时还是某些具体议题的专家,清楚知道哪怕搞错一个称呼都可能把事情搞砸。
“There are no that work at the level,” says Mr . “It takes a great deal of time for an to reach this stage. They are also in the , and they know a form of wrong can be a deal .”
层层检查的电话
“如果你把总统当选人在过渡期的电话通话拿来与总统在椭圆形办公室的通话做比较,就是在拿苹果和桔子做比较。”叶望辉说。
“It’s and when you are calls by a -elect to those of a head of state in the Oval ,” says Mr Yates.
一旦特朗普坐上了那把交椅,他的所有电话通话都会被高度加密并经过层层过滤。
也许总统会感觉他拿起的电话和其他电话并无区别。但其实,为了确保真实性,那个电话已经通过了多重检查。
“The will feel like he has just up the phone, like any other call, but the call will have been to its ,” says Mr Yates.
这个过滤过程十分严格,有时甚至会把一些不该排除的人排除。前国务卿希拉里·克林顿在2010年的一封电邮当中就写道,“我和一个白宫接线员争吵了起来!我说我是希拉里·克林顿,那个接线员就是不信。”
this can be so tight, the wrong get cut off. “I am w[ith] the WH [White House] who doesn’t I am who I say,” wrote of State in a 2010 email.
———END———
限 时 特 惠: 本站每日持续更新海量各大内部创业教程,永久会员只需109元,全站资源免费下载 点击查看详情
站 长 微 信: nanadh666