今天分享几个与“心”有关的表达,以及它们背后的文化内涵。

心,heart,总是和一些强烈炙热的情绪联系在一起,也许你看完也能记得格外清晰吧。

By heart

牢记,熟记

know翻译_翻译knowledge_翻译known

If you know by heart, you’ve it so well you know it from , maybe even word for word.

如果你know by heart,说明你记忆深处对其非常熟悉,甚至一字一句都记得。

For , in “Anne of Green ” the title loves ’s poem “The Lady of ” so much that she knows it by heart.

例如,在《绿屋的安妮》一书中,女主人公很喜欢诗人丁尼生的《夏洛特夫人》,所以把这首诗牢记在心里。

This term, which in in the late 1300s, comes from the Old par coeur which to “by heart.”

这个表达十四世纪末出现在英语中,可能来自古法语词汇 par coeur,字面上翻译的意思就是 “用心”。

To your heart’s

尽情地,心满意足地

翻译known_翻译knowledge_know翻译

If you do your heart’s or , you do that thing until you are .

如果你尽情地做某事,就是把那件事做到你满意为止。

was fond of this which dates from the early of .

它出现在现代文学早期,莎士比亚很喜欢这个表达。

When the first , “to your heart’s ” was used “heart.” could be done “to your ” back in the 1600s, that trend died out 50 years.

这个词汇刚开始在英语中使用时,有时可以省去 “heart”一词,十七世纪,人们可以用 “to your ” 表达同样的意思,不过这种用法在五十年内就消失了。

Eat your heart out

嫉妒去吧;悲伤至极

know翻译_翻译knowledge_翻译known

You might yell the “Eat your heart out!” to .

你可能会对某人喊出这个有点变态的表达“Eat your heart out!(羡慕死你)”,来激起他的嫉妒心。

For , a pop star for a might look in the , and what he sees, tip his head and shout “Eat your out, fans!”

例如,一个正在准备演出的明星,看着镜子,非常满意,得意地扬起头,喊出一句“跪舔吧,粉丝们!”

This phase can also refer or your .

这个表达也可以指你的情感被悲伤和渴望占据。

For , a race that you , to win might cause you toeat your heart out, in grief.

例如,输了一场你非常非常想赢的比赛,所以你特别伤心,沉湎于悲伤。

Have your heart in your mouth

心悬在嗓子眼上,极度紧张

翻译known_翻译knowledge_know翻译

, have your heart in your mouth, to a state of or fear.

这又是一个骇人的词组,是的指一种极度焦虑和害怕的状态。

There are many that your heart all the way up to your mouth, , , , and .

有很多事情可能把你的心提到嗓子眼上,当然这是比喻说法,比如,蜘蛛,小丑和幽深黑暗的小巷子。

In The ’s “Guide to the ”, owns a pair of that to the ’s -in-mouth .

在希区柯克的《银河系漫游指南》里赞福德有一副太阳镜,当出现让人悬心的景象出现的时候,它能够完全遮挡佩戴者视线。

Cross your heart

发誓

know翻译_翻译knowledge_翻译known

If you cross your heart, you do it to the truth of what you just said.

如果你口头上表示在胸前画十字,是为了证明你说的是话是事实。

You can take this one step by “and hope to die” on to the end of your first , as in “I didn’t eat the last -cross my heart and hope to die.”

你也可以在后面加一句“不然不得好死”,例如“我没有吃那最后一块饼干,我发誓,我要是吃了不得好死。”

This , which has been used the 20th , from the of a cross over the heart with a to a vow.

这个表达在二十世纪一直都很流行,它来源于宗教行为,用手指在心上划十字来象征发誓。

Wear your heart on your

感情外露,说出自己的感受

翻译known_翻译knowledge_know翻译

In ’s , Iago : “I will wear my heart upon my / for daws to peck at.”

在莎士比亚的《奥赛罗》中,伊阿古说道:“我会敞开心扉,让鸟儿随意翻啄。”

But what does this mean? The sense that means to make your known to all, to being hurt.

但是这个表达到底是什么意思呢?莎士比亚在这里想表达的意思是让所有人都知道你最私密的感情,而你会变得十分脆弱,很容易受情伤。

The can also refer to the to fall in love .

这个表达也可以指人非常容易陷入爱河。

Break ’s heart

伤某人的心

翻译known_know翻译_翻译knowledge

If you break ’s heart, you cause them great or .

如果你break ’s heart,你会导致他们陷入极大的失望或伤心。

This often in the realm of love, is not to .

虽然经常用在爱情里,但是心碎也不是爱情独有的。

This has been and since at least the 1530s, the term is 200 years old.

虽然这个表达从十六世纪三十年代开始就用来表示悲伤失望,但是这个词已经有200年历史。

To have the heart

有意志、狠下心做某事

know翻译_翻译knowledge_翻译known

Do you have the will to do ? Yes? Great! Then you have the heart to do it.

你有做一件事情必要的意志和决心吗?有?太好了!那你就可以说你have the heart to do it。

have been heart for a long time now, since the 1300s.

从十四世纪开始,人们就开始用这个表达了。

On the other end, if you lack the or to do , you don’t have the heart to do it.

另一方面,如果你缺乏必要的勇气和铁石心肠来做一件事,那也就是说,you don’t have the heart to do it(你狠不下心/不忍心这么做)。

this is more used in the , still to get done. they do this by heart, an “to ”。

虽然这个表达更多用在否定意义的句子里,不过该做的事情还是做了。可能人们是拿出了勇气来做事情,也就是 “ heart”,即鼓起勇气的意思。

———END———
限 时 特 惠: 本站每日持续更新海量各大内部创业教程,永久会员只需109元,全站资源免费下载 点击查看详情
站 长 微 信: nanadh666

声明:1、本内容转载于网络,版权归原作者所有!2、本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。3、本内容若侵犯到你的版权利益,请联系我们,会尽快给予删除处理!