第二批顺德菜英文翻译启动 32道名菜邀你来翻译

策划:徐靖

文、图/记者梁超仪(除署名外)

双皮奶、伦教糕、均安煎鱼饼……一个个颇具饮食特色的美食拥有了英文名字。自去年本报独家发起“顺德菜英文标准翻译项目”,首批32道传统顺德美食有了正式洋名,成为饮食界菜单上的参考对象,甚至是英语学习辅导教材的素材。这场被寓为顺德为粤菜走向世界进行探路的第一场英文造名改革,震动饮食界。

一个“双皮奶”的6个英文名,更是掀起全城争论。这场顺德菜走向世界的创举,最后在去年中国岭南美食节上,作为压轴戏登上顺德菜英文标准化发布的舞台。今年,第二批顺德菜英文翻译再度来临,将呈现全新榜单:蜜汁叉烧、鸡球大包、金榜牛奶挞等美食鱼贯而出,谁将是它们的第一位命名人?哪道菜式将是继双皮奶之后的热门争议“佳丽”?今年启动的第二批菜单,还将首次引入市民参与元素,并邀国内知名饮食神秘嘉宾前来顺德助阵。

启动:第二批顺德菜英文名由你话事

在去年第一届“顺德菜英文标准翻译项目”成果的基础上,今年继续由《广州日报》独家发起,顺德饮食协会推进,组织翻译专家组,推出第二批共32道顺德菜代表菜式标准英文名翻译。

经过社会调研,综合顺德饮食界厨师的介绍,第二批次顺德菜英文“洋名”,同样注重传统和创新,既有雪衣上素、白雪藏龙等一系列创新菜式,也有荽茜豆腐鲫鱼汤、拆鱼羹等经典美味,更有栾茜饼、鸡球大包等唤起传统乡情记忆的代表食品。

而与往年最大的不同是,今年这些美味菜式的“洋名”将有您的一份拍板权。今年的菜名,将由《广州日报·顺德金版》官方微博进行公众翻译的征集,只要您有创意,只要您对美食拥有源源不断的热情、并喜欢完美给予其美丽冠名,都可挥动手指,打出心头最爱译名。若您觉得英文稍有难度,我们还将准备第二PART环节:投票权。在综合市民和翻译组结果后,对于各个有争议性的候选“佳丽”,本报将以选择题的形式投票征集最佳翻译,并公布投票结果。

———END———
限 时 特 惠: 本站每日持续更新海量各大内部创业教程,永久会员只需109元,全站资源免费下载 点击查看详情
站 长 微 信: nanadh666

声明:1、本内容转载于网络,版权归原作者所有!2、本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。3、本内容若侵犯到你的版权利益,请联系我们,会尽快给予删除处理!