我们经常用“你说得对”来表示认同,

很多人翻译成英语总是You're right!

意思虽没错,但老外一般不这么说。

right_rightnow_right

You got that right.

right可以表示“正确的”,

“You're right”,你是对的/你说得对,

比较符合我们中文思维和表达习惯。

但老外更常说“You got that right. ”

【例句】

He was and back at her to reply, “You got that right.”他微笑着回头看着她,回答道:“你说得对。”

right_rightnow_right

You can say that again!

字面意思是:你可以再说一遍!

但并不是因为没听清而要求再说一次。

You can say that again!实际是表达:

你说得太对了(我愿意听两遍)。

【例句】

You can say that again, she's the girl in this class. 你说对了,她是这个班上最漂亮的姑娘。

right_rightnow_right

Tell me about it!

老外跟你说:“Tell me about it!”

才不是叫你快告诉他;

你可别真的滔滔不绝讲个不停。

我们来看它的英文解释,你就知道原因了。

right_right_rightnow

“Tell me about it”可以用来表达认同,

表示你和对方有相同的感受或相同的经历,

也就是中文的“可不是嘛”、“你说得对”。

【例句】

A:He's me crazy with his jokes.他那些愚蠢的笑话快把我逼疯了。B:Tell me about it!可不是嘛!

rightnow_right_right

You're me!

You're me!不是“你快告诉我”,

而是表示对某人说的话和事实强烈的认同,

相当于中文的“可不是嘛”、“就是”。

right_right_rightnow

【例句】

A:Susan's in such a bad mood today.苏珊今天的真是很糟糕。

B:You're me.可不是嘛!

I'm you. 也不是“我正在告诉你”,

而是强调自己说的都是真的,希望对方相信,

可以翻译为“请一定要相信我!”

rightnow_right_right

I'll say!

在口语中,I'll say! 也可以表示:

说得对,我同意。

【例句】

A:!

帅呆了!B:I'll say.我也觉得(说得对)。

right_rightnow_right

Amen to that!

Amen to that!是一种非正式的表达,

多用于口语中,表示:赞成、同意。

【例句】

A:This movie is good.这部电影很不错。B:Amen to that.同意。

———END———
限 时 特 惠: 本站每日持续更新海量各大内部创业教程,永久会员只需109元,全站资源免费下载 点击查看详情
站 长 微 信: nanadh666

声明:1、本内容转载于网络,版权归原作者所有!2、本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。3、本内容若侵犯到你的版权利益,请联系我们,会尽快给予删除处理!