每到春节,
大红灯笼会挂上街头巷尾,
春联也贴上了千家万户的门。
令人惊奇的是,狗年来临,
各种英文春联竟然也受到了消费者的追捧。
据《中国日报》报道,诸如:
“eat well, sleep well, have fun day by day”
(吃好,睡好,天天快乐)
“study good, work good, make money more and more”
(学习好,工作好,赚钱越来越多)
等等带有 “”(中式英语)风格在网上大卖。
一个来自北京的店主余先生表示,
预计春节期间,
他将会卖出多达 600 副英文对联:
” 我四年前开始卖英文对联的,
当时是受到了一个来自内蒙古的朋友
用蒙语写的对联的启发 “
这一副对联的价格大约是 25 元人民币,
几乎是一般对联的两倍。
” 多数客户是年轻人,他们觉得这样很酷,或者用来送给外国朋友 “,33 岁的余先生说,” 也有很多在中国居住的外国人来买 “。
” 这很特别,看起来也不错,肯定很吸引眼球 “,买家 Mo Hao 共买了两副对联,一副给自己,一副送给美国朋友 。
表示,” 这样让我感觉自己也是中国节日的一部分,我非常喜欢中国的传统佳节 “。
对联之所以畅销,余先生透露还有一个秘诀就是 ” 英文一定要简单易懂 “。
” 英文语法不重要,‘中式’英语完全可以接受。要是出现了语法错误,人们似乎更喜欢。就像大家熟知的‘ Good good study, day day up ’(好好学习,天天向上)一样 “,余先生还坦言自己的英文其实并不好,” 关键是节日大家开心咯 “。
不仅英文对联风靡,外国人自己亲自上阵写对联也成了临近春节假期的热潮。
为了迎接在春节期间大批入境的中国游客,澳洲一家医美医院的两位美女 ” 护士 ” 就买来了红宣纸和毛笔,对着中国字一笔一划地写起了春联。
她们还表示,因为听中国客人提起过 ” 敬业福、”和谐福 “、” 扫五福 ” 觉得很有意思就模仿写了上去,还给配了英文的翻译—— LOVE PEACE HOPE, 可以说是 ” 中西文化的完美合璧 ” 了。
在芬兰,就连正牌圣诞老人也沉迷中国文化,苦练书法,写起了英文对联送给中国游客。
横批是 “LUCKY”(好运)
上联 “EAT WELL, SLEEP WELL, HAVE FUN !”(吃好睡好天天开心)
下联是 “STUDY HARD, WORK HARD,MAKE MONEY !”(学习好工作好每天赚钱)
就连国外的社交媒体也集体沦陷,ins 上一堆名人网红都在晒中国新年,生怕晚了一步就不是时尚达人了。
芬兰网红 小哥哥就表示中国春节装饰太有趣了,整个圣诞村都在过中国春节。
英国知名演员 在自己的社交媒体上说,” 我的芬兰阿姨送我了一张圣诞老人过中国新年的照片,感觉很有意思,看来要去速卖通上买些新年装饰了!”
但是,也有一些朋友表示,中国年就该有中国味,春联还是用中文写的比较有年味。于是,在美国一购物网站上,一副中文春联就成了香饽饽,价格从 3.25 到 14 多美元不等。
这套名为《2018 年中国春节春联福字窗花门帖红包套装福袋》的大礼包更是被当地群众抢购一空。
您家今年贴春联了么?
如果也有新鲜创意,
欢迎你也来晒一晒!
———END———
限 时 特 惠: 本站每日持续更新海量各大内部创业教程,永久会员只需109元,全站资源免费下载 点击查看详情
站 长 微 信: nanadh666