2019年12月大学英语四级考试刚刚刚结束,考过的同学不知感受如何,今年的四级翻译考察了中国的传统文化方面的内容,文都四六级辅导老师将翻译参考译文及相关解析与大家分享。
【翻译题目】
: For this part, you are 30 to a from into . You write your on Sheet 2.
【翻译原文】
中国汉族人的全名由姓和名组成。中文姓名的特点是,姓总是在前,名跟在其后。千百年来,父姓一直世代相传。然而,如今,孩子跟母亲姓并不罕见。一般来说,名有一个或两个汉字,通常承载父母对孩子的愿望。从孩子的名字可以推断出父母希望孩子成为代么样的人,或者期望他们过什么样的生活。父母非常重视给孩子取名,因为名字往往会伴随孩子一生。
【参考译文】
The full name of China's Han group is made up of name and given name. One of the name is that the name comes first, by given name. For of years, the 's name has been on from to . , it is not now for a child to have the ’s name. , a given name one or two , which the ' hope for the kid. , it's easy to infer from the name what kind of the their child to be, or what kind of life to lead. great to their kid as names go with them for a whole life.
【翻译分析】
1)全名由….组成:the full name is of/ made up of/ of/ of
2)…的特点是:the of the name is that…
3)世代相传:from to
4)…不罕见:it is not now for a child to…
5)非常重视…: great to doing sth
以上是关于本次四级考试翻译的解析,希望对考完的同学有所帮助。正篇内容考察同学们的基础句型掌握和词汇积累,有些考点句型已经在近几年考试中多次复现,同学们要对真题进行反省和练习,为后面的六级考试做好准备。
———END———
限 时 特 惠: 本站每日持续更新海量各大内部创业教程,永久会员只需109元,全站资源免费下载 点击查看详情
站 长 微 信: nanadh666