黄攀越、李晨
By Huang and Li Chen
郑州9月13日电 9月12日,“共同命运-2021”国际维和实兵演习正式进入混编联训阶段,来自中国、蒙古国、巴基斯坦、泰国的参演官兵将按照战斗编组采取多课目连贯作业的方式在同一训练场地进行为期3天的训练。
, Sept. 13 — The UN field , -2021, the stage of joint on 12. All the units from China, , and are to carry out joint multi- field at the same range from 12th to 14th of .
此次混编联训旨在检验参演维和官兵的实战化能力,重点对战场侦察、警戒巡逻、武装护卫、保护平民、应对暴恐袭击、临时行动基地建立、战场救护等课目进行演练,基本涵盖了当前联合国维和任务的主要行动样式。
The joint aims to the ’ real- . The on the of , and , armed , of , , of base (TOB) and , the main modes of UN .
据了解,此次外军全部使用我国武器、装备,器材进行演训。蒙方主要参加警戒巡逻演练,其步兵分队主要担负临时行动基地建设的先期警戒任务;巴基斯坦步兵分队主要担负武装要员护卫和保护平民的任务,泰国工兵分队主要担负临时行动基地建设和修缮任务。
It is that the , and used in the are all made in China. The in and and its is for early-stage the of TOB. The the tasks of armed of VIP and of . The Thai is for the and of TOB.
蒙方奥嫩上尉介绍,之前蒙方维和人员在南苏丹朱巴就同中国军人共同执行过维和任务,中方的热情和其高质量遂行维和任务的能力素质给我们留下了深刻印象,他表示希望通过此次混编联训,进一步共同提高双方处置维和突发事件的能力。
Onon from the said that ever out tasks with in Juba, South Sudan, and they were by ’ and high in . He hoped the joint will help the of of both sides to deal with .
巴方和泰方负责人也都表示,中方训练计划和演练实施计划是根据联合国标准作业程序制定的,两方的参演官兵都对接下来的训练,以及共同工作和任务的完成充满期待。
of the and Thai also that the plan and plan by the side to the of the UN , and they were to the and the of joint tasks.
今年是中国恢复联合国合法席位的50周年,新冠肺炎疫情仍在全球蔓延,我军组织维和实兵演习,充分体现了中国对联合国维和行动的支持和贡献,有助于提升各参演国维和待命部队在新形势下遂行维和任务的能力。
This year marks the 50th of the of China’s seat in the . The COVID-19 is still the world. The -2021 UN field by China at such a fully China’s for and to UN , and is to the of of in tasks under new .
———END———
限 时 特 惠: 本站每日持续更新海量各大内部创业教程,永久会员只需109元,全站资源免费下载 点击查看详情
站 长 微 信: nanadh666