昨天,台湾地区新领导人蔡英文美国商务部助理部长贾朵德( )会面时,意外发生一段小插曲,正好被镜头抓到。

“很高兴在我上任的这个时刻,看到美国高级的访问团来台湾访问,我了解这是我们…呃…呃…呃…I have of . I’m sorry. 呃…”蔡英文试图脱稿寒暄几句,不料讲话时突然“卡壳”,令现场尴尬不已,只得用英文自嘲“我说中文有困难”。

坐在对面的美国人贾朵德忍不住微笑,用中文接了一句:“知道。”

随后,蔡英文便低头老老实实地念中文稿。

其实,两人刚刚落座时,蔡英文就用英文说了一句:“ the here, I have to say…first I want to say in .”(在镜头面前,我不得不先用中文讲话。)似乎在蔡英文看来,说中文是“不得已而为之”。

中文haveto_中文hans是什么意思_have的中文

台湾《中国时报》援引网友的话质疑:“说中文有困难?难道她平常跟‘国人’都说英文?平常用中文酸国民党倒是脸不红气不喘。”还有网友在上留言:“透露出三个信息:1 只有在有摄像机的时候她才愿意讲中文。2 讲中文是have to的。3 讲中文要道歉。。。呵呵。”

最后,小编友情提醒,“say ”是错误用法,正确的动词应该是speak。

———END———
限 时 特 惠: 本站每日持续更新海量各大内部创业教程,永久会员只需109元,全站资源免费下载 点击查看详情
站 长 微 信: nanadh666

声明:1、本内容转载于网络,版权归原作者所有!2、本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。3、本内容若侵犯到你的版权利益,请联系我们,会尽快给予删除处理!