点击查看》》2021英语四级翻译练习题题库
香港是仅次于纽约和伦敦的全球第三大金融中心。香港实行“一国两制 (one , two ) ”,以良好的治安、自由的经济体系及完善的法治闻名于世。香港是全球最安全、富裕、繁荣及人均寿命最长的地区之一。香港是世界上重要的经济、金融中心和航运枢纽,有“东方之珠”的美誉。同时,香港还是全球最受欢迎的旅游胜地之一,很多景点都深受旅客欢迎。
参考翻译:
Hong Kong
Hong Kong is the third in next only to New York and . Hong the of “one , two ”. It – for its order, and a sound legal .Hong Kong is one of the , the most and in the world enjoy the life span. As an and hub in the world, Hong Kong has the good of “Pearl of the ”., Hong Kong is one of the most in the world. Many spots loved by the .
1.良好的治安、自由的经济体系及完善的法治:可译为 order, free anda sound legal ,其中“治安”译为, “经济体系”译为 , “完善的法治”用 legal 表达即可。
2.航运枢纽:翻译为 hub, “航运”用一词即可,hub意为“枢纽”。
3.旅游胜地:可译为 或者 。
———END———
限 时 特 惠: 本站每日持续更新海量各大内部创业教程,永久会员只需109元,全站资源免费下载 点击查看详情
站 长 微 信: nanadh666